ทั้งรักทั้งชังทั้งหวานและขมขื่น

กลบทกบเต้นสลักเพชร

(คำที่ 1-3 และ 4-6 ใช้อักษรตัวเดียวกัน คำที่ 3-4 และ คำที่ 6-7 ต้องมีสัมผัสสระ)

๐ เมื่อนึกรัก มักนึกร้อย พร้อยพราวฝัน
เหม่อมองจันทร์ หมั่นเมียงจอง จ้องโฉมแสง
วอนพะเน้า เว้าพะนอ ขอฮักแพง
ต่อโรยแรง ต่างร้องร่ำ ทำขัดเคือง.

ni_gul / ๔ ก.พ. ๒๕๕๔

“ฮักแพง” เป็นภาษาอีสาน แปลออกมาประมาณว่า “รัก หวงแหน ทนุถนอมดังสิ่งล้ำค่า”

ต้องตามด้วยเพลงนี้…ด้วยอารมณ์ทั้งรักทั้งแค้น…

เหมือนคู่เวรคู่กรรมสยาม-ขะแมร์..

เพลง เจ้าพ่อเซี่ยงไฮ้ / ฟรานซิส ยิป

https://www.youtube.com/watch?v=5uMUvpWjWP4

คำแปลเนื้อเพลง

(มีผู้นำคำแปลมาให้อ่าน-ซาบซึ้งนักเชียว)
คลื่นซัดสาด คลื่นโถมกระหน่ำ
น้ำโหมซัดหมื่นลี้ไม่หยุดพัก
ล้างเรื่องราวทางโลกจนหมดสิ้น
ให้ใหลรินออกไปปนเป็นหนึ่งเดียวกับคลื่นที่ซัดสาด
ยินดีปรีดา ระทมทุกข์ ในกระแสคลื่น
แยกปรีดาอาดูรไม่ออกชัด
สำเร็จ แพ้พ่าย มองในกระแสคลื่นไม่ออกว่ามีหรือไม่
รักเธอ แค้นเธอ คุณรู้หรือไม่ขอใคร่ถาม
คล้ายแม่น้ำสายใหญ่ถาโถมออกไปแล้ว
ไม่มีหยุดพักหมุนเวียนเปลี่ยนทิศทาง
พันอ่าวพันหาดก็ไม่สงบลง
คล้ายดังการต่อสู้เพื่อเอาชนะซึ่งกัน
มีทั้งปรีดา มีทั้งอาดูร ก็นับว่าแยกปรีดาอาดูรไม่ออกชัด
ในใจฉันยังคงมุ่งมาดปรารถนาจะฝ่าร้อยพันคลื่นที่ขึ้นๆลงๆให้พอ

เนื้อร้องแปลและเรียบเรียงโดย Jonathan Kong (Chen de ming)

ขอขอบคุณ facebook , Google และ YouTube

One response to this post.

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

%d bloggers like this: